Kerstin Gier: RUDÁ JAKO RUBÍN

Dneska bych vám ráda představila knížku, se kterou trávím pozdní večery a noci už nějaký ten pátek. A taky ještě chvíli budu a to proto, že ji překládám. Takže si tu chci trochu načepýřit vlastní peří :) Je to první díl z trilogie od Kerstin Gier a česky se bude jmenovat: 

Rudá jako rubín

A o čem že to je?
Někdy je to opravdu kříž žít v rodině, která má spoustu tajemství. Aspoň šesnáctiletá Gwendolyn je toho názoru. Dokud se jednoho dne zničehonic necitne v Londýně na přelomu století. A dojde jí, že právě ona je tím největším tajemstvím vlastní rodiny. Že by se člověk neměl zamilovávat napříč časem, jí však tak docela jasné není. Protože pak to teprve začne být doopravdy komplikované!


Rubinrot, což je originální název první knihy z trilogie (jak si všímaví všimnou na obrázku :)), je v Německu velký hit a dokonce se plánuje i filmové zpracování. Kerstin Gier není žádná začátečnice, už má na svém kontě celou řadu knih jak pro mládež, tak pro dospělé, ale teprve s touhle romanticky-kouzelnou trilogií se jí podařilo opravdu prorazit do světa. Knížky už byly přeloženy snad do všech důležitých jazyků a na fanblogu téhle trilogie se můžete podívat na ostatní obálky. Česká obálka by měla být stejná jako originální (líbí se vám? :))

No a samotný příběh se odehrává v Anglii v současnosti, a jak jste mohli vyčíst už z anotace, jde hlavně o cestování v čase. Autorka pěkně kloubí dohromady určitá historická fakta - jako je třeba postava hraběte Saint Germain, který opravdu existoval a cestováním v čase se zabýval - a naprostou fikci v podobě genu, jenž cestování v čase umožňuje a který se dědí z generace na generaci za určitých konkrétních podmínek (víc neprozradím, už by to zavánělo spoilerem...). Cestuje se hlavně do viktoriánské doby, což pochopitelně znamená krásné šaty, šermování, jízdu kočárem a taky paruky... Anglie v tomhle období je zdroj nevyčerpatelné inspirace, a která z nás by si někdy nechtěla vyzkoušet ty skoro princeznovské šaty s krinolínou? Gwendolyn, hlavní hrdinka, je vlastně docela obyčejná holka (ačkoliv někdy je obyčejná až moc, což mě vytáčí :)), která k tomu všemu přijde doslova jako slepá k houslím, a na tomhle základu je celý příběh  vystavěn. V jeho středu pochopitelně stojí "romantický crush" :) mezi Gwendolyn a Gideonem a táhne se celou trilogií. Gideon je přesně ten typ klučíčího knižního hrdiny, kterého prostě musíte milovat. Zezačátku je to arogantní pitomec a dává Gwen pěkně sežrat, že ona je ta hloupá, co nic neví (v hodinách dějepisu zrovna pozor nedávala, ale zas má zkouknotou pěknou řádku historických filmů...). Ale pod touhle fasádou namyšleného floutka se samozřejmě skrývá dobré srdce, jen ho objevit ;) A taky je to kus! :D

Dlouho jsem přemýšlela, čím že je tahle trilogie zvláštní, že pobláznila tolik lidí. Myslím, že za jejím úspěchem za hranicemi Německa stojí i to, že se odehrává převážně v Londýně. Je to zvláštní trend v německé literatuře v poslední době, že není situovaná "doma", ale v zahraničí. A očividné to funguje. Celý příběh pak hraje přesně na ty noty, které teď letí - je to love story s určitou přidanou hodnotou. Tentokrát to nejsou upíři, ani čarodějky, ale cestování v čase. Autorce se navíc podařilo vystavět dokonale zapletený a propletený svět, který je částečně založen na reálných faktech, a to je prostě lákavé. A i když si budete někdy klepat na hlavu, co že to ta Gwendolyn zas vyvádí, v zásadě jí musíte fandit i proto, že je dost vtipná :) Doufám, že pokud se vám tahle knížka (potažmo celá trilogie) někdy dostane do rukou, bude se vám tak líbit jako mně. A nejen kvůli "kvalitnímu překladu" ;)

Na závěr pár obecných info:
www.rubinrotlesen.de jsou oficiální stránky trilogie
www.kerstingier.com jsou stránky autorky
a pro ty, co nevládnou němčinou, krátké info o knize na Goodreads
Knížka by měla česky vyjít v únoru 2012, pěkně stylově někdy kolem Valentýna... :)

A vlastně ještě něco, potřebuju poradit! Podtitul téhle trilogie zní Liebe geht durch alle Zeiten, což v doslovném překladu znamená Láska prochází každým časem. Trošku to zní, jako když láska prochází žaludkem a to se mi moc nelíbí. Sice je to v origiále nejspíš záměr, ale prostě mi přijde, že to zní blbě. Kdo by mi dovedl poradit nějaký lépe znějící podtitul, toho spravedlivě odměním knihou, hned jak vyjde! :)
Zdroj fotek: weheartit.com 

18 komentářů:

  1. Co třeba tohle "Láska je nadčasová"? :D

    OdpovědětVymazat
  2. Napadlo mě "Láska překoná čas" :) nevím. Kniha vypadá moc dobře, klidně bych si jí i přečetla, ale v němčině zdatná nejsem (i když jsem z ústní měla jedničku :D). Tak třeba ji od tebe vyhraju za podtitulek :)

    OdpovědětVymazat
  3. Tak to vypadá zajímavě od německých autorů píšících pro mládež jsem zatím četla jen Zimní měsíc, který mě naprosto zklamal, tak doufám, že mi tahle autorka zlepší náladu. :)

    Mě k tomu podtitulu napadlo snad jen Láska napříč časem.

    OdpovědětVymazat
  4. Knížka vypadá velmi slibně:)
    Miluju tématiku cestování časem, a když je děj ještě ke všemu zasazen do 19. století - no prostě paráda:D
    Rozhodně jsem zvědavá.

    Jediné, co mi přišlo na mysl a ještě to tu nepadlo, tak je to snad něco jako "Láska za hranicemi času."
    Jinak hodně štěstí s překladem;)

    OdpovědětVymazat
  5. Díky moc za tipy, všechno to zní dobře, budu nad
    tím usilovně meditovat :)

    to Minnie: Zimní měsíc jsem nečetla, takže nedovedu říct, jesti je tohle lepší, ale snad jo :D

    OdpovědětVymazat
  6. Napadá mě jedině variace na jedno přísloví, kde se dá čas použít: "Láska kvete v každém čase" ale uchvácená z toho taky zrovna nejsem, tak přeji pěkné meditování a na knížku už se těším, až si ji přečtu, v češtině, neb němčinou též nevládnu :)

    OdpovědětVymazat
  7. To taky není špatné, píšu si! Naštěstí je času na meditování ještě spousty, ale každý nápad se hodí :)

    OdpovědětVymazat
  8. Já jsem to pročetla jen tak zběžně, protože ještě pořád tak nějak pobývám v eufórii (takže napravím zítra), ale co teda přišlo na mysl mě, je "Lásku nezastaví ani čas". Ale zase je to možná až moc hardcore :D Odplouvám do lůžkovin :D

    OdpovědětVymazat
  9. Není nutné to pročítat důkladně, stačí si pustit tuhle báječnou review a všichni budou v obraze:
    http://www.youtube.com/watch?v=z-xjJNnzoHY&feature=player_embedded :D :D
    Jinak hardcore vůbec není na škodu :)

    A moc gratuluju ;)

    OdpovědětVymazat
  10. A čo tak Láska napříč časem / staletím alebo čosi také? A mimochodom, koľkými jazykmi rozprávaš? :-)

    OdpovědětVymazat
  11. A obálka sa mi páči, hlavne tie vlky na kraji a pripomína mi Modrofúza, takže sa mi páči ešte viac!

    OdpovědětVymazat
  12. Píšu si další návrh do deníčku :)
    Jinak německy vládnu myslím dost obstojně (mírné poklepání po ramenou :)), vzhledem k tomu, že jsem tam rok pobývala a tak vůbec jsem se snažila ten jazyk studovat. Angličtinu mám spíš v té pasivní rovině - čtu bez problémů a rozumím, ovšem když mám dát dohromady větu... ale to bude asi nedostatkem praxe. Jinak mám mikrozáklady portugalštiny a španělštiny, ale to bych netvrdila, že "rozprávam" jen tu a tam rozumím slovíčku a to mi dělá dobře :D

    A btw. Modrovous?

    OdpovědětVymazat
  13. No Modrofúz...ono to asi nie je tak celkom jasná asociácia, ale ak si videla film Piano, tak tam Modrofúza hrajú ako hrajú tieňové divadlo a tá obálka mi to pripomenula...:-)

    OdpovědětVymazat
  14. aha, viděla, no jasně, máš pravdu je to trochu podobné :)

    OdpovědětVymazat
  15. Nevím, zda se to dá použít, ale napadlo mě ještě pár kombinací: Láska ve víru věků/ staletí/času; Láska proti proudu času; Láska, jenž překoná čas; Láska na vlnách času, Láska přes překážky času nebo jednoduše Nadčasová láska... Natsumi :)

    OdpovědětVymazat
  16. Nevim jestli ještě přijímáš návrhy, ale mě napadlo třeba: "Láska uvězněná v čase" nebo "Láska versus čas" (malá obměna "Láska kontra čas"). A ještě "Láska nezná meze".

    OdpovědětVymazat
  17. Láska se rodí v každém věku..
    Chtěla jsem se překladatelky pozeptat, nikdy jsem autorčiny knihy nečetla a potřebovala bych vědět, jestli se v textu jejich knížek nachází hodně idiomatických pevných spojení (tzv. frazémů)..vymýšlím téma na diplomku:-))

    OdpovědětVymazat
  18. milá Anonymní :)
    Nemyslím si, že by tyhle knížky (četla jsem od Gierové jen tuhle a její druhý díl, nic dalšího) zrovna oplývaly frazémy. Tu a tam se nějaký objeví, ale autorka si spíš libuje v hovorovém vyjadřování a obratech z jazyka, který používají teenageři. Je to zkrátka takové uvolněné. A nevím, jestli bych některá ta spojení vůbec kvalifikovala jako frazémy... ale kdybys potřebovala vědět něco konkrétnějšího, klidně se zeptej ;)

    OdpovědětVymazat